Euphemism and its art: the word “Norway”

The euphemistic word:

Trump derides protections for immigrants from ‘shithole’ countries

January 12 at 12:56 AM

President Trump grew frustrated with lawmakers Thursday in the Oval Office when they discussed protecting immigrants from Haiti, El Salvador and African countries as part of a bipartisan immigration deal, according to several people briefed on the meeting.

“Why are we having all these people from shithole countries come here?” Trump said, according to these people, referring to countries mentioned by the lawmakers.

Trump then suggested that the United States should instead bring more people from countries such as Norway, whose prime minister he met with Wednesday.

The Washington Post, January 11, 2018

The euphemism glossed:


Photoshopped. The titles translate as “The SS championship” and “Germanic Norway.” For information about the Norwegian Nazi artist Harald Damsleth, see


Nude for Norway: on the culturally limited expressiveness of the human body




Sources and translations

The Oldsmobile advertisement, from 1942, is at

The image of women on the battlefield can be found in many locations online. It was taken by Dmitri Baltermants in Kerch, 1942.

The painting of the girl writing to the soldier wearing Norwegian mittens in Germany’s SS Wiking division, like the two other propaganda images in color, is by the Norwegian Nazi artist Harald Damsleth. All three of the Damsleth images are at

Austrvegr, literally  “eastern road,” is an Old Norse word referring to Russia. I have also written about this image at

Enten eller translates as “Either / or.” The red-and-yellow sun disk was the emblem of the Nasjonal Samling (National Gathering), Vidkun Quisling’s Norwegian Nazi party. In the image titled Kultur-Terror, the dialogue at the bottom translates as, “The U.S.A. will save Europe’s culture from destruction. . . .  with what right?” I thank Domhnall Mitchell for correcting the translations.