None of them are strange / With socks of lace
A New York Central System timetable, November 15, 1937:

From the frontiers of capital, prosperous new year!
1
Past the French Art Shop they come, coats swinging, with a jaunty ID provided by the Bain News Service: anarchists on the march, in March. If anarchists could have a captain, their captain might be the man on roller skates. Dressed like a boy in cap and Norfolk jacket and knickers, he swings his arms and pouts. All with him is precarity, stopping just short of hilarity. Click his image to enlarge it.
2
In 1926, a work of French art, Marcel Duchamp’s Anémic Cinéma, rolled up to offer first aid and counsel. Between spinning spirals, M. Duchamp’s words advise the marching anarchists to take, as necessary, “Bains de gros thé pour grains de beauté sans trop de Bengué.”
http://www.openculture.com/2011/10/anemic_cinema.html
All with the spirals is lucid geometry. All with the words is lucid balance. Dragées Bengué were sold at the time as a cough drop. Their active ingredients were menthol and cocaine.
3
One way to see Labor Day 1915 was as an affair of cylinders. Upright in the exact center of his image, the shaved and neatly suited man raising funds is holding a metal pail which is dented but still round, round. His mustache is a perfect horizontal, and above it the placard on his hat makes it into another cylinder. Mustached and cylindered, the man looks now like the always endangered, always genially victorious capitalist who rides his train from rectangle to rectangle along the route of the Monopoly board. On the man’s right, a narrow, perfectly horizontal beam of light sets up a reflection within the camera’s lens. On his left, in perfect balance, the beam of light bounces back from a window in specular reflection. On each of the man’s two cylinders, a sentence in English reads, “Help the furrier strikers.” Just below that, a sentence in macaronic American Yiddish reads, “Helft die furrier strikers.”
The English reads from left to right. The Yiddish reads from right to left. On their cylinders the words counter-rotate in equilibrium. Wallace Stevens, who once walked into a restaurant, walked out again, and explained to his chauffeur, “Too many Jews come in here,” might have made an exception for this one.
Sources
The two photographs are in the George Grantham Bain Collection, Library of Congress, at
http://www.loc.gov/pictures/item/2001704472/
http://www.loc.gov/pictures/item/ggb2005019070/
The Stevens anecdote is in Peter Brazeau, Parts of a World: Wallace Stevens Remembered: An Oral Biography (San Francisco: North Point Press, 1985), 248-49.
A friend wonders whether the caption “Labor parade” may refer to Labor Day or, on the other hand, May Day. I don’t know, but the photograph is identified as from Labor Day at http://www.apwu.org/laborhistory/07-5_laborday/07-5_laborday.htm . Speaking of ambiguous attribution, I wonder now whether the man dressed as a roller-skating boy in the first photograph may in fact be a boy — a boy who looks as tall as the marching men behind him because he is closer to the camera than the image makes him appear.
It’s the nature of their profession: most journalists are forgotten as soon as history has erased the events they recreated as words. The British journalist W. T. Stead has a place in the history of Victorian social reform, but if he’s remembered outside that subject area (Library of Congress class HN, “social reform”) it’s probably only for his death. Clio once told us about that event, and people still care to remember: wordy Mr. Stead rode to his wordless end in the Titanic on a first-class ticket, no. 113514, for which he paid 26 pounds 11 shillings.
http://www.encyclopedia-titanica.org/titanic-victim/william-thomas-stead.html
Of the events before the voyage, less survives. That’s probably why I didn’t receive the communication when I first saw George Frederic Watts’s “The Minotaur.”
Click to enlarge.
I knew the story of Pasiphae’s monstrous son, but in this image I saw only a horned and wistful prisoner. The term “hybridity” was fashionable in my profession a few years ago, and here was the hybrid himself, gazing forlornly from his parapet.
Night coming tenderly,
Black like me.
But yes, I am a member of the profession. I knew that Watts is conventionally considered a symbolist artist, so I proceeded to look up his symbol. It was right there, too, in its holding institution’s institutional footnote.
Watts, an allegorical painter who employed art to convey moral messages, uses the character of the Minotaur to signify man’s bestiality and especially male lust. The making and meaning of The Minotaur can be traced to the social purity crusades against child prostitution, which led in 1885 to the passing of the Criminal Law Amendment Act and the raising of the age of consent from thirteen to sixteen. In the forefront of these crusades was the figure of W.T. Stead (1849-1912), whose series of articles on the London trade in child prostitution were published in the Pall Mall Gazette in July 1885 under the title ‘The Maiden Tribute of Modern Babylon’. Stead’s explicit references to the Greek myth of the Minotaur throughout his exposé reputedly inspired the subject of Watts’s painting: ‘The appetite of the minotaur of London is insatiable’, wrote Stead; ‘If the daughters of the people must be served up as dainty morsels to minister to the passions of the rich, let them at least attain an age when they can understand the nature of the sacrifice which they are asked to make’ (quoted in Mathews, p.339). Watt’s close friend Mrs Russell Barrington records how The Minotaur was painted with unusual rapidity early one morning in response to ‘a painful subject’ that ‘had filled one of the evening papers’; almost certainly the Pall Mall Gazette (Barrington, pp.38-9). When The Minotaur was first shown, at the Liverpool Autumn exhibition of 1885, Watts explained that his aim in painting it had been ‘to hold up to detestation the bestial and brutal’ (quoted in Art Journal, 1885, p.322).
http://www.tate.org.uk/art/artworks/watts-the-minotaur-n01634/text-summary Text by Rebecca Virag, March 2001
And I had failed to detest. Watts’s image of the Minotaur was created with an explicit intention, as part of a social context current as of 1885, and because I didn’t know my 1885 I derived an experience out of keeping with the intention. I saw a picture, but I was meant to see an illustration.
That failure of mine wasn’t just a failure of history; it was also a failure of grammar. I should have recalled that when an image bears a title that is explicitly allusive, like “The Minotaur,” that title is a predication: a statement of doing, being, or occurring. Some of those predications are even independent clauses, uttering their allusions as if they possessed stand-alone significance. Millais’s “Ferdinand Lured by Ariel,” for instance, shows us a Ferdinand, an Ariel, and a luring: object, subject, and verb. The sentence encodes an explicit intention. It means to translate a Shakespearean stage direction into body language.
Even if the image’s title is only a noun phrase, literary context can provide an understood verb to complete the predication. In the nature of language, we can’t see Hunt’s “Lady of Shalott” crying, “The curse is come upon me,” but we can see that her web is floating wide and her mirror is crack’d from side to side. The lady’s words can’t be illustrated, but the poet’s words can. Tennyson’s poem is still ubiquitous in print, too, so the lady is still employed as a cover girl by The Norton Anthology of English Literature, Victorian volume. From there she reminds us of our duty to understand what she’s saying.
But copies of The Pall Mall Gazette from the Victorian era have lost their ubiquity. Because the world stopped being Victorian before I was born, I couldn’t understand a priori that when Watts painted his Minotaur he was obeying the rules of at least three grammars: one grounded in classical mythology, another grounded in the classrooms of Eton and Oxford, and a third grounded upon the street grid of Dickens’s London. Unable to access any of those grammars except the first, I could only see Watts’s image as an image. It is actually an illustration, but until I read the words of a curator’s annotation I couldn’t know that because I didn’t know what it was an illustration of.
That is, I’d made the anachronistic mistake of failing to read a Victorian image by the rules of language. Watts painted his language picture in the Victorian era, and it wasn’t until five years after Queen Victoria’s death that Pablo Picasso first saw language as a blemish on his working surfaces. In 1906, on the canvas Picasso was preparing to receive a portrait of his friend Gertrude Stein, language had left its preemptive mark: the illustrative word of. In 1906, Picasso erased it. Modeling the face of his portrait not on Miss Stein but on an African mask where the representation was built up from a simple array of geometric shapes on a disc, Picasso achieved, for the first time in history, a picture that renounced any claim to be a picture of — of Gertrude Stein or of anyone or anything else. Thenceforth, forever, if an image took dominion over a space, it took dominion on its own terms, not language’s. If an image’s title happened to look like a predication, that appearance too was a part of the image. No grammar can slip you through the mesh of Marcel Duchamp’s wire cage full of little marble cubes, the one titled “Why Not Sneeze?” There is nothing in that cage but more cage. Wonderfully, Wallace Stevens’s Tennessee turned out not to have had to be anything but a parallelogram.
But the parallelogram you see here isn’t a Stevens. It’s still an illustration, still the artifact of a journalistic, pre-Picasso way of seeing. It still retains an of: an of whose shape is an exception to the rule of parallelogram. The exception has taken the form of a date written by fiat into the parallelogram: 1944. Nineteen forty-four was the year when Jews in France began taking off the yellow fiat star that Gertrude Stein had never been forced to wear. In parallelogram-shaped Tennessee, that same year, a painter wrote an unanswerable question on a billboard. It will have to be history, not poetry, that teaches us to read it.
The Tennessee billboard bearing that question was in Oak Ridge, where minutes did count in 1944 but words didn’t happen to be the normative way of counting. In 1944 Oak Ridge was in a special language district, under the seal of silence. Secretly, a large-scale deconstruction avant la lettre was under way there: a tinkering with the grammar of the periodic table with the intention of producing a nuclear bomb. Oak Ridge’s work of fission, current within nature’s labyrinth as of 1944, remains current within the labyrinth today. But today we can tour the labyrinth and then move on to the art museum, talking as we go. The souvenir we pick up there may be museological, too: an experience to put on a bookshelf with our other words. The next time we pull them down and read them, they will be unstoppably on their way into a past. Looking back at them as they recede, realizing that even from the past they will still call to us, we may conclude that poets, even after Stein and Stevens, won’t find it as easy as painters did after Picasso to erase the incriminating word of. Perhaps the unsayable things of 1944 or 1885 will always recur: unforgotten, unforgettable, but still unsayable. From any new poem something will always have just escaped and returned to the library where the old words are. Fugitive but secure there, it will claim to be the permanent property of a grammar not yet released to understanding. From the labyrinth it will still call out:
“I am not guilty of what you see around you. I have become absent from that now. I am only an image. I am only an image of.”
—
Images by Watts, Millais, and Hunt from 120 Great Victorian Fantasy Paintings CD-ROM and Book (Mineola, NY: Dover Publications, 2009).
Image of the Oak Ridge billboard from “The Secret City,” The Atlantic 25 June 2012. http://www.theatlantic.com/infocus/2012/06/the-secret-city/100326/ Caption in the online article: “A billboard in Oak Ridge, photographed during WW II, on January 21, 1944.”
For the composition of Picasso’s “Portrait of Miss Gertrude Stein,” see Gertrude Stein, Picasso (1938; rpt. Mineola, NY: Dover, 1984).
Trimalchio is forever young. As we read about him in delighted shame, we invest him with all the immortality of our desires. Down the ages his name will change, but he will not. Look at the Jumbotron, reader! Have you ever been silly? High above you on the screen, the billionaire Paul Allen is now throwing money away on his yachts and his Science Fiction Museum. Henceforth, forever, your own silliness will be both known to the universe and safely dead with you. Have you ever been unreasonable? Because the display on the Jumbotron now shows the billionaire Howard Ahmanson bankrolling the creationists of the Discovery Institute, nobody will have to know about that time when you too denied to yourself the truth of death. There will be more billionaires to come, too, because desire will never die. Watching the forecast on the Jumbotron, we suddenly understand how good that news is. In Petronius’s original report, Trimalchio communed with his guests in meat and drink and then acted out his funeral. The guests escaped. They — we — had been returned to life.
We like that happy ending, and so it has become a genre. But some stories in the genre don’t fit well into any idea of a canon. What are we to do, for instance, with the tale of a billionaire who furiously buys multimillion-dollar house after multimillion-dollar house in one of the most expensive neighborhoods in the United States, then partially demolishes his purchases and abandons their remains? The billionaire is eighty years old. Does he have long-term plans for a future that, in his case, isn’t going to arrive? And why has he used one of his now vacant lots as a dump for dozens of enormous garden statues, and why does he putter around with gardening tools among his ruins? What sort of Eden might this billionaire have in mind? He isn’t saying. As of the page we’ve reached so far, his story is unsatisfactory.
http://www.civilbeat.com/articles/2012/05/22/15834-land-barren-who-is-genshiro-kawamoto/
The story isn’t satisfactory and the billionaire isn’t saying, but we all want somebody to say. Therefore, in partial satisfaction of that desire of ours, the canon has authorized release of a term into the lexicon of journalism: “eccentric billionaire.” The term doesn’t explain anything, but at least it has the outward generic form of a characterization. It signifies “apparent violation of convention; mysterious character with plot function to be revealed later in the story.” Until the next Dickens comes along, that will probably have to do. In any case, it will equip us with some nomenclature to help us think the billionaire has been pinned down for us to observe. Of course, in what the media call real life and you and I call genre convention, the billionaire hasn’t been pinned down. He refuses to talk to the media, leaves town to evade confrontation, seems to have found a way to silence anyone who has dealt with him, and in any case can’t or won’t speak English. But the phrase “eccentric billionaire” grants us the illusion of control over those epiphenomenal details. The billionaire has his billions, but we have our word “eccentric.”
It was not from the vast ventriloquism
Of sleep’s faded papier-mâché . . .
The sun was coming from outside.
This poem, one of Stevens’s last, bears an uncharacteristically hopeful title: “Not Ideas About the Thing But the Thing Itself.” It may imply that we can attain to knowing — knowing what the word “eccentric” might mean, knowing therefore what the billionaire thinks, knowing some answer to the question “Why?,” knowing — if we can just bring ourselves to unscrew the locks from the doors, unscrew the doors themselves from their jambs, and head outside.
But recent discussions of Gertrude Stein’s life from 1933 to 1945 remind us once again that of course there is no outside. Is it even possible to think of Gertrude Stein in, say, 1943, as someone with a life separable from the words she wrote then? Words that have successfully evaded genre, words that have no more concern for other people’s categories than a billionaire with a copy of Atlas Shrugged in his man purse has for other people’s laws? Bewildered, a blogger covering the controversy for The New Yorker reports that some of those other people seem actually not to want to know Stein — or, at any rate, seem be be making an effort not to want to know about Stein.
The title of that post, “Why Won’t the Met Tell the Whole Truth About Gertrude Stein?” comes to us from the courtroom, where witnesses are formally asked, “Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God?” The title of Charles Bernstein’s recent study in archival scholarship, “Gertrude Stein’s War Years: Setting the Record Straight,” comes from the same venue. Both titles share the optimistic assumption that there is a god — that is, a stable source of meaning — and that furthermore this god is a helpful god, a cheerfully obliging setter-straight of records. After he got done laughing at the joke, Wallace Stevens might disagree, and so might the history that Gertrude Stein lived through and helped, with her outlaw words, to write.