Behold


In chapter 42 of Moby-Dick (“The Whiteness of the Whale”), Ishmael perceives at the heart of things a “dumb blankness, full of meaning, in a wide landscape of snows – a colorless, all-color of atheism.” Wallace Steven’s whiteboard covered with snowy words is that landscape’s weather report. One word of its text, however, is not atheistic white but sacerdotal black letter: the word Behold.

The black word’s etymology in the OED is Germanic. Old Saxon bihaldan, Old English bihaldan, and modern German behalten all descend from the Germanic healdan, “to hold.” But, says the dictionary, “The application to watching, looking, is confined to English.”

Some of the word’s uncomplicated first sense of mere holding survived as late as the era of Early Modern English. “Euery man behelde the same oppynyon,” says one of the dictionary’s quotations from 1525, and one from 1650 still keeps it close to “held to be”: “It is beheld in Scripture as most solemn and of highest importance.” But by 1609 the possessive behold had begun twisting together with the spectatorial lo in Shakespeare’s Lover’s Complaint – “And Lo behold these tallents of their heir, With twisted mettle amorously empleacht” – and by 1611, in the King James Bible’s “I, behold I, establish my covenant with you,” we can hear the word approach our sense of it through the course of its deflections from possession through contemplation to self-fascination. As it traversed time, the definition of behold altered its course from “I have” to “Watch me have.”

But in chapter 124 of Moby-Dick (“The Needle”), Ahab remagnetized his ship’s compass with vaunting hammerblows and then cried to his watching crew and us watching readers, “Look ye, for yourselves, if Ahab be not lord of the level loadstone! The sun is East, and that compass swears it!” In cringing retrospect, Ishmael was to moralize about “Ahab in all his fatal pride.” But in the white world beheld by the Snow Man, there is neither retrospect nor prospect. There can never be anything to contemplate but a needle, “quivering and vibrating at either end; but at last [settling] to its place” between dumb blankness and black letter.

Tom Stoppard, 1937-2025. Because the words he wrote never stopped changing, I happily failed to believe that he would die.

Wonder ye then at the fiery hunt?

Is it that by its indefiniteness it shadows forth the heartless voids and immensities of the universe, and thus stabs us from behind with the thought of annihilation, when beholding the white depths of the milky way? Or is it, that as in essence whiteness is not so much a color as the visible absence of color, and at the same time the concrete of all colors; is it for these reasons that there is such a dumb blankness, full of meaning, in a wide landscape of snows — a colorless, all-color of atheism from which we shrink? And when we consider that other theory of the natural philosophers, that all other earthly hues — every stately or lovely emblazoning — the sweet tinges of sunset skies and woods; yea, and the gilded velvets of butterflies, and the butterfly cheeks of young girls; all these are but subtile deceits, not actually inherent in substances, but only laid on from without; so that all deified Nature absolutely paints like the harlot, whose allurements cover nothing but the charnel-house within; and when we proceed further, and consider that the mystical cosmetic which produces every one of her hues, the great principle of light, for ever remains white or colorless in itself, and if operating without medium upon matter, would touch all objects, even tulips and roses, with its own blank tinge — pondering all this, the palsied universe lies before us a leper; and like wilful travelers in Lapland, who refuse to wear colored and coloring glasses upon their eyes, so the wretched infidel gazes himself blind at the monumental white shroud that wraps all the prospect around him. And of all these things the Albino whale was the symbol. Wonder ye then at the fiery hunt?

— Moby-Dick, chapter 42, “The Whiteness of the Whale”

DSC_6111aiE